<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Back to English &#187; Word Power</title>
	<atom:link href="http://wat4english.com/index.php/category/word-power/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://wat4english.com</link>
	<description>Using English Correctly</description>
	<lastBuildDate>Wed, 14 Jul 2010 04:51:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>Raise up</title>
		<link>http://wat4english.com/index.php/2010/07/13/raise-up/</link>
		<comments>http://wat4english.com/index.php/2010/07/13/raise-up/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Jul 2010 13:49:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Word Power]]></category>
		<category><![CDATA[raise up]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wat4english.com/?p=1829</guid>
		<description><![CDATA[You raise me up, so I can stand on mountains; You raise me up, to walk on stormy seas; I am strong, when I am on your shoulders; You raise me up: To more than I can be. Familiar? Yup, this is an extract from the song, &#8220;You Raise Me Up&#8220;, sung by Josh Groban. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://wat4english.com/index.php/2010/07/13/raise-up/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Let&#8217;s Open</title>
		<link>http://wat4english.com/index.php/2010/06/25/lets-open/</link>
		<comments>http://wat4english.com/index.php/2010/06/25/lets-open/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2010 02:35:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Word Power]]></category>
		<category><![CDATA[close]]></category>
		<category><![CDATA[open]]></category>
		<category><![CDATA[put on]]></category>
		<category><![CDATA[switch off]]></category>
		<category><![CDATA[switch on]]></category>
		<category><![CDATA[take off]]></category>
		<category><![CDATA[turn off]]></category>
		<category><![CDATA[turn on]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wat4english.com/?p=1820</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Open&#8221; and &#8220;close&#8221; are used very often, but have you been using them correctly? I&#8217;m sure at one point or another, we have heard someone say the following: Open your shoes. Close the tap. In the sentences above, both words are incorrectly used although the meaning is understood &#8211; well, at least WE understand them. [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://wat4english.com/index.php/2010/06/25/lets-open/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;childish&#8221; vs. &#8220;childlike&#8221;</title>
		<link>http://wat4english.com/index.php/2010/06/20/childish-vs-childlike/</link>
		<comments>http://wat4english.com/index.php/2010/06/20/childish-vs-childlike/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Jun 2010 12:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Word Power]]></category>
		<category><![CDATA[childish]]></category>
		<category><![CDATA[childlike]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wat4english.com/?p=1810</guid>
		<description><![CDATA[There&#8217;s a big sale today, and you excitedly tell your mom that you can&#8217;t wait to go shopping to buy your favourite soft toy &#8211; Garfield &#8211; and you&#8217;re 25 years old. Your mom instantly says: You&#8217;re so childish. You&#8217;re a grown woman, but you still want to play with soft toys. Notice the word in red? The [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://wat4english.com/index.php/2010/06/20/childish-vs-childlike/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;pick&#8221; vs. &#8220;pluck&#8221;</title>
		<link>http://wat4english.com/index.php/2010/06/14/pick-vs-pluck/</link>
		<comments>http://wat4english.com/index.php/2010/06/14/pick-vs-pluck/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Jun 2010 12:05:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Word Power]]></category>
		<category><![CDATA[pick]]></category>
		<category><![CDATA[pluck]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wat4english.com/?p=1797</guid>
		<description><![CDATA[Do you plant fruit trees at home? Well, not that it matters in this post. When the fruits are about to ripen, Malaysians would almost always say: &#8220;We&#8217;re able to pluck the mangoes in a few days.&#8221; That&#8217;s incorrect. That&#8217;s right. The word that we have been using so often have been wrongly used. It [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://wat4english.com/index.php/2010/06/14/pick-vs-pluck/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Follow Me</title>
		<link>http://wat4english.com/index.php/2010/06/11/follow-me/</link>
		<comments>http://wat4english.com/index.php/2010/06/11/follow-me/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Jun 2010 00:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Word Power]]></category>
		<category><![CDATA[come with me]]></category>
		<category><![CDATA[follow me]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://wat4english.com/?p=1792</guid>
		<description><![CDATA[We sometimes need to get a ride from a friend to get to work or to do some shopping. A very common way of saying it is: &#8220;I&#8217;ll follow you to the mall.&#8221; &#8211; though many of us understand this statement perfectly, it is incorrect. follow me &#8211; you&#8217;re behind me; I&#8217;m in front come [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://wat4english.com/index.php/2010/06/11/follow-me/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
